08.03.09 17:45
Kunne dere vært snille å rette denne?
Jetzt werde ich von Sauda erzählen. Ich wohne in Sauda.
Sauda ist in Rogaland und ist die nörliche Stadt in dieser Fylke. Sie ist nicht eine Millionstadt und hat zirka 4800 Einwonher. Diesen Stadt ist toll. Sie hat höhe Berge und ein ganz idyll Natur. Wenn ein Tourist nach Sauda kommen, kann sie in die Alpintanlagen fahren. Die Alpintanlagen heise Saudaskisenter. Und Sie kann in die alte Sauda Fjord Hotell übernachten. Sauda hat auch ein Sprungschanse überrachen wohl und es heisst Brattebakken. In Sauda kannst du Sport machen. Sport als Handball, fusssball, cheerleading, langlauf und viel mehr. Die Cheerleadingmanchaft, wapz konkurenz die ganz Welt. Das ist toll. Und das war ein wenig von die Stadt Sauda. Takk på forhånd :D:D

08.03.09 18:07, Bjørnar no
Jetzt werde ich von Sauda erzählen. Ich wohne in Sauda.
Sauda ist in Rogaland und ist die nörliche Stadt in dieser Fylke. Sie ist nicht eine
Millionstadt, aber hat zirka 4800 Einwonher. Diese Stadt ist toll. Sie hat höhe Berge
und ein ganz idyllische Natur. Wenn ein Tourist nach Sauda kommen würde, könnte er
in
die Alpintanlagen fahren. Die Alpintanlagen heißen Saudaskisenter. Und Sie könnten in
der alten Sauda Fjord Hotel übernachten. Sauda hat auch ein Sprungschanse (jeg
kjenner
ikke dette ordet, noen andre faar sjekke det
) überrachen wohl und es (wahrscheinlich
sie
statt es hier
) heisst Brattebakken. In Sauda kannst du Sport treiben (NB! Du skrev "Sie
för". Grammatisk korrekt, men du burde vurdere aa gjöre om). Sport als (<-- her trur jeg
det skal staa wie, kan det stemme?) Handball,
Fußball, Cheerleading, Langlauf und viel mehr (könnten Sie hier machen). Die
Cheerleadingmanchaft, wapz, konkurriert in die ganz Welt. Das ist toll. Und das war ein
bisschen von der Stadt Sauda.

08.03.09 18:12, Bjørnar no
Sprungschanze statt Sprungschanse, und "sie" statt "es" für das nächste Pronomen.

08.03.09 18:18
...ist die nördlichste Stadt in dieser Fylke (Provinz). Sie ist keine Millionenstadt und hat zirka (cirka-begge er mulig) 4800 Einwohner. Diese Stadt ist toll. Sie hat hohe Berge und ist ganz idyllisch (eine ganz idyllische Natur). Wenn ein Tourist nach Sauda kommt, kann er auch zu den Alpinanlagen fahren (Wenn Touristen nach Sauda kommen, können sie auch zu den Alpinanlagen fahren). Die Alpinanlagen heißen Saudaskisenter. Und man kann in dem alten Sauda Fjord Hotel übernachten. Sauda hat auch eine Sprungschanze (überraschend wohl???) und sie heißt Brattebakken. In Sauda kannst du Sport treiben. Sportarten wie Handball, Fußball, Cheerleading, Langlauf und viele mehr. Die Wapz Cheerleadingmannschaft kann mit Mannschaften aus der ganzen Welt konkurrieren. Das ist toll. Und das war ein wenig (bisschen)von der Stadt Sauda.

08.03.09 19:16, Bjørnar no
"Sie ist keine Millionenstadt und hat zirka (cirka-begge er mulig) 4800 Einwohner."

Det er vel egentlig feil aa skrive "og" paa norsk her ogsaa? Siden det er snakk om en
motsetning? Paa norsk höres (etter min mening) setningen korrekt ut med "men", jeg ville
tru at det her blir det samme med tysk?

08.03.09 20:34, Geissler de
Die Version von 18:18 ist die beste bisher, aber ein paar Sachen kann man noch verbessern:
... in diesem Fylke.
Sie hat hohe Berge und idyllische Natur.
Wenn Touristen nach Sauda kommen, können sie auch zum Skigebiet fahren ("Alpinanlage" bruker man ikke på tysk). Das Skigebiet heißt ...
Sauda hat auch eine Sprungschanze, das ist keine Überraschung, und sie heißt Brattebakken.
In Sauda kann man Sport treiben, Sportarten wie ...
Die Cheerleading-Mannschaft "Wapz" ...
Das war ein wenig über die Stadt Sauda.

Geissler