04.08.08 14:09
Wild & Rind hvordan ville dere oversette dette begrepet?
vilt& oksekjött? syns at det ser litt rart ut.. Nu har jeg bodd for lenge i Österrike og er ikke sikker lenger.

Tusen takk pä forhänd!

Klem fra Kristin

04.08.08 14:43, peter620 de
vilt og storfe/okse (hvorav okse = storfe etter kastrering)
(oksekjøtt = Rindfleisch, dvs. bare delen du få på ICA, Meny o.l.)

04.08.08 14:54, Geissler de
Nei. Norsk er ikke tysk. Det er riktig at tysk "Ochse" egentlig er betegnelsen for en kastrert okse, men ikke en gang tyskerne bruker det alltid på denne måten. Og norsk okse betegner rett og slett hannen til kua.

Vilt- og oksekjøtt hadde jeg skrevet, eller kanskje vilt- og storfekjøtt.

Geissler (de)