17.05.08 09:11
Hallo! Könnt ihr mir evtl helfen?
Ich weiß, daß sich die norwegische , dänische und schwedische Sprache ähnlich sind und ich habe im Rahmen meiner Suche für unseren Urlaub Kontakt mit einem Dänen aufgenommen wg seinem Ferienhaus, das er vermietet. Ich schrieb ihm in norwegisch, was er auch verstand. Das Ferienhaus hatte er uns bis gestern reserviert.
Kann mir jemand bei der Übersetzung seines Textes helfen?

-"Der er ikke nogen andre, der forespörger(ich schreibe Ö, weil mein PC den Buchstaben o mit dem Querstrich nicht schreibt)- sa(a=a mit dem Kringel drüber) uge 34 er foreföbigt reserveret til jer. Jeg skal nok lade jer vide hvis det aendrer sig."

Danke für eure Hilfe! Tussen takk!!!!!!

17.05.08 09:51
Es gibt keine anderen, die angefragt haben. Deshalb ist Woche 34 vorläufig für euch reserviert. Ich werde es euch wissen lassen, wenn sich das ändert.