Direkt zum Seiteninhalt springen
Typiske feil, som nordmenn gjør når de skriver/snakker på tysk
- 'jo' (=doch) wird im Deutschen weniger oft als Fuellwort benutzt und bezeichnet hier klarer einen Gegensatz, gebrauche stattdessen 'ja': "Das ist ja gar kein Problem" anstatt: "Das ist doch gar kein Problem" [In Norddeutschland sagt man das schon, eigentlich nie im Süden. Jo!]
- soll: Nordmenn oversetter "jeg skal .." noen ganger med "ich soll". Det blir feil. Bedre er "Ich werde.."
- Ordet "Runkenschlager" eller andre sammensetninger med "Runke-" finnes ikke på tysk, selv om det høres kanskje tysk og morsomt ut.