09.08.06 06:18
Hi ihr alle da draussen. Erstmal vielen Dank fuere eure super Hilfe. Ihr seit super.Kann mir einer das ins norwegische uebersetzen.Hiermit uebergebe ich meinem Mann ... die Vollmacht mich... und meine beiden Kinder...in Norwegen anzumelden. Kann man es so schreiben? wenn nicht gebt mir bitte einen Rat. Danke Dirk

09.08.06 07:10, Lemmi
Herved gir jeg min ektefelle , XY fullmakt til å registrere mine barn i Folkeregisteret.

Lemmi

09.08.06 07:11
God morgen Dirk,
jeg foreslår:
Jeg ... gir min mann ... tillatelse for å registrere meg og mine/våre barn i Norge.
Ich weiß nicht ob es nur die Kinder deiner Frau sind oder eure, darum entweder mine (meine)oder våre (unsere).
Riktig god dag fra Claus i Kr.sand

09.08.06 07:13, Lemmi
Oder meintest Du den antrag auf Aufenthaltsgenehmigung. Dann würde der satz so lauten:
Herved... til å søke om oppholdstillatelse for mine barn i Norge.

Lemmi

09.08.06 07:15, Lemmi
Richtig, Claus hat im Gegensatz zu mir weder Dich, noch die Frage ob es sich um Eure gemeinsamen KInder handelt übersehen.

Lemmi

09.08.06 16:42
Danke ihr beide !!!Es handelt sich um meine leiblichen Kinder und meiner Anvertrauten.Dirk