17.03.15 07:31
Hallo Heinzelnisser,
ich bräuchte Euch bitte bei der Übersetzung von zwei Ausdrücken.

1.) "Das ist aber eine vertrackte Situation". Ich kann mir hier nur denken: "da er du i en knipe", aber das trifft es nicht genau.
Ich meine eine Situation, wie z.B. auch: "Da bist Du in einer Zwickmühle".

2.) "Ich habe in weiser Voraussicht diesen Termin freigehalten". Jeg har reservert datoen/tidspunktet.... aber ich hätte gerne die "weise Voraussicht" irgendwie drin.

Ich danke Euch sehr für Eure Überlegungen! Viele Grüße von Malin

17.03.15 20:30, Mestermann no
1. Da passt eigentlich nur "i knipe", "i klemme".
2. Ironisk: "I klok forutseenhet har jeg..." od. "klokt forutseende har jeg..."

18.03.15 08:17
Kjære Mestermann,
tusen takk for svaret ditt.
Hilsen fra Malin