01.12.14 20:50
Stikkord: ebenfalls, gleichfalls, Gleichweis
Svar etter hilsenen "schönen Tag noch" (nok en gang):

Etter siste "runde" vi hadde her på debattforumet ba jeg en bekjent om å "teste" dette i
Hamburg - ettersom han var på ferie der. Samtalen gjengis derfor nedenfor:

Jeg: "Finn et øyeblikk da det er naturlig å sjekke svaret..." (sendt for tre dager siden)

Min venn: "Dama i tax-frien på HH-Flughafen sa "gleichweis". Jeg spurte om det faktisk var
et mulig svar, og om det ikke egentlig skulle være "ebenfalls" (litt rart å prøve å
arrestere en tyskspråklig dame på hennes eget språk, men gjør mitt beste).
"Hun sa at "gleichweis" er mer moderne og uformelt - og helt gangbart".

Mitt svar (pr sms): "Interessant. Er du sikker på at hun ikke sa "gleichfalls", det er
teorien på Heinzelnisse"?

Min venn: "Nei, jeg spurte om hun faktisk sa "gleichweis" - og det ble bekreftet".

Jeg tror ikke denne saken er helt avsluttet.

Har vi fortsatt hørt feil?

01.12.14 21:02
Du kan ha hørt feil, men det er mer sannsynlig at dama tar feil ved å påstå at det er en gjengs uttrykksmåte og attpåtil mer moderne.

01.12.14 21:05
01.12.14 21:19
Det er mulig kassadamen var tysk innvandrer eller "til like" (har ikke spurt min venn om
det, han fikk svaret uten å spørre), men dette var i hvert fall et lite forskningsresultat
..

02.12.14 10:14
"Gleichweis" kunne tenkes å være en forkortelse for "in gleicher Weise", muligens dialekt eller gammeldags tysk? Det kan virke som personer som ikke har tysk som morsmål iblant tror at "gleichweis" er tysk.
Men korrekte svar er "Danke gleichfalls", "Danke ebenfalls" eller "Danke, das Gleiche."

02.12.14 11:42
Über "gleichweis" gab es bereits eine Diskussion im Forum:

http://heinzelnisse.info/forum/permalink/25666

02.12.14 11:43
Oh, sorry, man sollte die Threads zuende lesen :-)
11:42