Hallo.Kan noen oversette denne setningen for meg.
Jeg ønsker å kunne si "Du mister meg her" i forbindelse med kjærlighetsforhold.Tenker da at denne setningen skal benyttes når et forhold holder på å ryke og at det å miste meg her er det samme som at hun/han gjør ting some skader foholdet. Takk
Jeg ønsker å kunne si "Du mister meg her" i forbindelse med kjærlighetsforhold.Tenker da at denne setningen skal benyttes når et forhold holder på å ryke og at det å miste meg her er det samme som at hun/han gjør ting some skader foholdet. Takk
29.12.12 20:25
Hva er det du spør etter? Om du kan si "du mister meg her" i den konteksten du snakker om? Eller vil du at noen oversetter hele paragrafen?
29.12.12 21:41
Eller vil du ha oversatt "Du mister meg her" til tysk?
29.12.12 23:04
Ja.Vil det kunne være: Du verlierst mich?
30.12.12 11:31
Ja, "Du verlierst mich" geht. Oder "Du wirst mich verlieren,(wenn....).
Oder: Ich werde Dich verlassen,(wenn...).
Oder: Ich werde Dich verlassen,(wenn...).