Hallo ;)
vielleicht könnt Ihr mir weiterhelfen mit folgender Übersetzung:
Heia TIL, heia TIL, Det e TIL som e best uten tvil
für mich macht diese übersetzung nicht viel sinn:
hallo bis, hallo bis, bis die besten ohne Zweifel.
aber ich denke, ich verstehe es falsch, oder ?
vielen Dank im voraus
vielleicht könnt Ihr mir weiterhelfen mit folgender Übersetzung:
Heia TIL, heia TIL, Det e TIL som e best uten tvil
für mich macht diese übersetzung nicht viel sinn:
hallo bis, hallo bis, bis die besten ohne Zweifel.
aber ich denke, ich verstehe es falsch, oder ?
vielen Dank im voraus
21.11.11 11:07
TIL ist eine Abkürzung für T... idrettslag (IL). Ansonsten verstehst du es richtig.
21.11.11 11:11
aaah danke...
Idrettslag, also geht es um "Sportmannschaft"
steht das "T" eventl. für "Top" ?
Idrettslag, also geht es um "Sportmannschaft"
steht das "T" eventl. für "Top" ?
21.11.11 11:12, Mestermann
Ja, du verstehst es falsch. :)
"TIL" ist hier eine Abkürzung für irgendeinen Sportverein, z.B. Tromsø Idrettslag.
"Heia" ist der normale Zuruf vom Publikum, etwa: "Nur zu!"
"E" ist dialektal für "er".
"TIL" ist hier eine Abkürzung für irgendeinen Sportverein, z.B. Tromsø Idrettslag.
"Heia" ist der normale Zuruf vom Publikum, etwa: "Nur zu!"
"E" ist dialektal für "er".
21.11.11 11:20
nun ergibt es Sinn... ich hätte es mir mit Tromsø denken können..