24.06.05 04:25
Hallo, ich fahre im Sommer erstmals nach Norwegen. Kann mir bitte jemand übersetzen: "Alles halb so schlimm" und "Ich habe Dich sehr gern" wenn möglich mit Aussprache! Vielen Dank für die Mühe im Voraus

24.06.05 04:30
"Ich habe Dich sehr gern." =>
"Jeg er kjempeglad i deg."

Ungefaehr: "Jei är tschempegla i dei."

24.06.05 04:36
Das ging aber schnell! Vielen Dank!!

24.06.05 17:12
Glaub nicht, dass Du mit "tschempegla" gut ankommst. Sag lieber: Chempeglad! Rest ist ok.

24.06.05 17:53
" Alles halb so schlimm " kannst Du mit folgenden Phrasen wiedergeben:
1. Det er greit , det
2.Det er ikke så Ikke farlig
3. Det ordner seg
4. Det ordner seg nok
5.Det ordner seg nok skal du se

Der " kj " - Laut wird wie " ch " gesprochen, allerdings ist er auf dem Rückzug begriffen und wird manchmal auch von Heranwachsenden wie " sch " gesprochen, dies ist einer der heißesten Sprachstreitpunkte in Norwegen.

M.

24.06.05 19:28
Danke, aber wo bitte ist der kj Laut?

24.06.05 19:59
Das mit dem kj-Laut bezog sich wohl noch auf kjempeglad.

Der Hinweis, das wie das deutsche "Ch" zu sprechen, ist allerdings auch nicht sehr eindeutig. "Ch" am Wortanfang wird in Deutschland sehr unterschiedlich ausgesprochen: [k], [sch], [ch]...(vgl. "China").

24.06.05 20:01
Lautschriftversuch für die Vorschläge von M.:
1. De är greit, de
2. De er ikke ßo farli
3. De or[d]ner ßei
4. De or[d]ner ßei nok (oder nuk?)
5. ...skahl dü ße

"ß" statt "s", weil es eben ein scharfes S ist.

25.06.05 18:16
Ja, damit kann ich etwas anfangen. Vielen Dank!