Hallo, wie drückt man im Norwegischen die deutsche Floskel aus:
"ich würde mich freuen, wenn...(ich von Ihnen etwas höre)"? Jeg gleder meg, hvis...(jeg noe høre fra deg)?
Danke Christoph
"ich würde mich freuen, wenn...(ich von Ihnen etwas höre)"? Jeg gleder meg, hvis...(jeg noe høre fra deg)?
Danke Christoph
29.04.08 13:36
Also, ich kenn das so, dass man hier schreibt: "jeg gleder meg til å høre noe fra dere", also: "ich freue mich auf eine Antwort.
Wenn du es entwas vage und unterwürfig halten willst, dann kannst du vielleicht schreiben: "det hadde vært kjekt å høre noe fra dere"
Wenn du es entwas vage und unterwürfig halten willst, dann kannst du vielleicht schreiben: "det hadde vært kjekt å høre noe fra dere"
29.04.08 14:33, christoph
Danke!