17.03.08 07:36
guten morgen,
kann jemand bitte mal übersetzen?

Takk før din søknad. Har du to stycken referanser jag kan kontakta?

vielen dank,rolf

17.03.08 07:47
Danke für deine Bewerbung. Hast du zwei Referenzpersonen die ich kontaktieren kann?

Grüsse Lisa

17.03.08 08:07
Hei Lisa,
ich frage nur so zur Info. Wenn man von Personen spricht, wird das wirklich mit "Stück" übersetzt??
Lieben Gruß
Hellen

17.03.08 08:17
Hei Hellen,
das ist Schwedisch!!!!!!!
God mandag fra Claus i Kristiansand

17.03.08 08:22
Guten Morgen Claus,
ja, du wirst lachen, ich habe es an dem "Jag" erkannt. Aber damit ist meine Frage nicht beantwortet!!??
Lieben Gruß
Hellen

17.03.08 08:23
Und "stycken" kam mir so komisch vor.

17.03.08 08:59
Ach Hellen, du bist aber auch (zum Glück) "plagsomt..."
ich hätte es nicht so geschrieben. Vermutlich auch niemand sonst hier.
Forslag:
Har du to referanser (som) jeg kan kontakte?
Besten Gruß aus Kristiansand vom Claus

17.03.08 09:13
Hei,
Jetzt bin ich verwirrt! "søknad" ist doch nicht Schwedisch, oder? Und dann müsste es doch auch "tack" heißen, oder nicht? Ist das jetzt halb Norwegisch und halb Schwedisch???
Grüße
Daniela

17.03.08 09:28
Hei Daniela,
det har du rett i.
Hilsen Claus

17.03.08 09:28
2 stk. referanser ist schon ein bisschen ungewöhnlich, aber man versteht ja was sie gemeint haben.
Ja, es ist halb norwegisch, halb schwedisch. Ein Schwede, der in einer norwegischen Firma arbeitet?

Staslin

17.03.08 09:44
En referanse, et stykke referanse. Dabei ist "et stykke" auf Schwedisch üblicher als auf norwegisch. Zu übersetzen ist es einfach mit ein malStück, zwei malstück Referenz/en. Man darf nicht vergessen daß die Sprachen sich nicht nur in den Wörtern unterscheiden, sondern auch im Aufbau etc. Wenn man zu wörtlich übersetzt, kommen manchmal "olle Sprachblüten" zustande!
Hilsen Anne

17.03.08 10:05
Hei Claus + Staslin,
Mange takk. Nå er jeg meget stolt av meg :-) (min norsk er ikke så bra og min svensk er faktisk ikke eksisterende, så det var litt vanskelig...)
Hilsen
Daniela

17.03.08 10:56
Hei Claus,
danke für das Kompliment!
Lieben Gruß
Hellen

17.03.08 23:32
Hei alle, in Norge habe ich das erlebt, dass von Personen als "stykker" geredet wurde, und das fand ich schon komisch. Beispiel: "Jeg så elevene der ute, nøyaktig 3 stykker."
Hilsen Mona