28.01.08 12:36
Stichwörter: bis auf weiteres, im weiteren
Hva er gyldige uttrykk og hva betyr de eventuelt?:

Auf ein weiteres...
Auf weiteres
Bis auf weiteres
Im Weiteren

28.01.08 13:31
>Auf ein weiteres
Okay, kan b.a. bety: "På en X til..."

>Auf weiteres
Også mulig, f.e. "Ich warte auf weiteres Geld": Jeg venter på mer penger.

>Bis auf weiteres
Veldig vanlig: "inntil videre"

>Im Weiteren
"i det følgende", "deretter"

28.01.08 13:32
Alle er ok. Det kommer an på situasjonen.
Auf ein weiteres - brukes med nomen (Auf ein weiteres Mal, auf ein weiteres Bier) kanskje litt rart...
Auf weiteres - det høres egentlig litt rart ut. Tror man kan bruke det i brevet. men det er kanskje bedre å ikke bruke det
Bis auf weiteres - brukes hvis en setning folger (Bis auf weiteres wurde das Treffen verschoben.)
Im Weiteren - Brukes også med en setning, men betydning er forskjell (im Weiteren wird es keine Pausen mehr geben)

Vet ikke helt, hvordan du kan oversette utrykkene til norsk...
Men jeg ville nok si at de siste to er mest brukt.

Maria

28.01.08 13:34
ja stemmer, det med "auf weiteres" er helt OK inni en setning.
Maria

28.01.08 13:47
OK. Auf ein weiteres...
er sikkert bare forkortet versjon av Auf ein weiteres Mal.
Det stod i starten av et brev og passer med: Nok/enda en gang.