Hallo und guten Abend,
„Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.“ Heißt übersetzt:
”Jeg var bekymret for deg.”
„Nach dem letzten Telefongespräch habe ich mir Sorgen um dich gemacht.“
Wird dann übersetzt mit:
”Etter siste telefonsamtalen har jeg vart bekymret for deg.”
Ist das richtig?
Dank im Voraus
Frauke
„Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.“ Heißt übersetzt:
”Jeg var bekymret for deg.”
„Nach dem letzten Telefongespräch habe ich mir Sorgen um dich gemacht.“
Wird dann übersetzt mit:
”Etter siste telefonsamtalen har jeg vart bekymret for deg.”
Ist das richtig?
Dank im Voraus
Frauke
27.01.08 06:01
Jeg har vært bekymret for deg.
Etter den siste telefonsamtalen har jeg vært bekymret for deg.
Etter vår siste telefonsamtale har jeg vært bekymret for deg.
Etter den siste telefonsamtalen har jeg vært bekymret for deg.
Etter vår siste telefonsamtale har jeg vært bekymret for deg.