21.12.07 18:30
Kann das jemand uebersetzen?

selvom det tvilsomt ville ha gått

21.12.07 20:41
obwohl es im Zweifel / unter Zweifel gegangen wäre (??)

etwas merkwürdiger Wortlaut. Normalerweise hat man "utvilsomt", womit die Übersetzung wäre: obwohl es zweifelsfrei gegangen wäre (möglich gewesen wäre)