19.12.07 15:10
nein habs falsch geschrieben entweder

abmarsch zum hausaufgaben machen
oder
jetzt aber ab zum lernen sonst setzt es was.

jetzt stimmt es
hilsen

19.12.07 20:32
Schwierig zu übersetzen, so etwas typisch deutsches.
Vielleicht:

Nå er det slutt! Gjør leksene dine/deres!
(Jetzt ist Schluss! Mache deine/eure Hausaufgaben!)

20.12.07 08:21
Den ersten Satz kann man so übersetzen, dass er auch auf Norwegisch witzig klingt:
" Fremad marsj til leksebordet ! "

Der zweite Satz würde so lauten: " Se til å gjøre dine lekser ellers skal du få " , allerdings klingt das ziemlich brutal.

Lemmi