nein habs falsch geschrieben entweder
abmarsch zum hausaufgaben machen
oder
jetzt aber ab zum lernen sonst setzt es was.
jetzt stimmt es
hilsen
abmarsch zum hausaufgaben machen
oder
jetzt aber ab zum lernen sonst setzt es was.
jetzt stimmt es
hilsen
19.12.07 20:32
Schwierig zu übersetzen, so etwas typisch deutsches.
Vielleicht:
Nå er det slutt! Gjør leksene dine/deres!
(Jetzt ist Schluss! Mache deine/eure Hausaufgaben!)
Vielleicht:
Nå er det slutt! Gjør leksene dine/deres!
(Jetzt ist Schluss! Mache deine/eure Hausaufgaben!)
20.12.07 08:21
Den ersten Satz kann man so übersetzen, dass er auch auf Norwegisch witzig klingt:
" Fremad marsj til leksebordet ! "
Der zweite Satz würde so lauten: " Se til å gjøre dine lekser ellers skal du få " , allerdings klingt das ziemlich brutal.
Lemmi
" Fremad marsj til leksebordet ! "
Der zweite Satz würde so lauten: " Se til å gjøre dine lekser ellers skal du få " , allerdings klingt das ziemlich brutal.
Lemmi