11.12.07 19:23
Hei, jeg trenger litt hjelp med tysk.

Oversettelse:

Jeg sto tidlig opp på morningen for og gå på skolen. Etter skolen gikk jeg på trening. Det hva sent når jeg kom hjem, da gikk jeg og la meg.

11.12.07 19:41
For å være litt bedreviter:
for å gå
Det var sent
->
Ich stand morgens früh auf, um zur Schule zu gehen. Nach der Schule ging ich zum Training. Es war spät, als ich nach Hause kam, deshalb ging ich ins Bett.

11.12.07 19:41
Ich stand früh am Morgen auf um in die Schule zu gehen. Nach der Schule ging ich zum Training trainieren. Es war spät als ich nach Hause kam, also ging ich schlafen legte ich mich schlafen.

11.12.07 19:48
also mir fällt da zweimal ein "og" auf, welches nicht übersetzt wurde- heisst es also vielleicht eher:

Ich stand früh am Morgen auf um in die Schule zu gehen. (Jeg sto tidlig opp på morningen for å gå på skolen.)
Es war spät als ich nach Hause kam, da ging ich schlafen. (Det hva sent når jeg kom hjem, da gikk jeg å la meg.)

??? oder ???

11.12.07 20:06
Das erste "og" war falsch und muss "å" heissen.
Das zweite "og" ist richtig: "gikk og la meg". Bloß sagt man das im Deutschen nicht so.