04.12.07 14:42
Hallo,

"endlich habe ich es geschafft"

ist das richtig übersetzt mit:

"endelig har jeg rukket det" ?

04.12.07 14:57
å rekke noe = etw schaffen ( zeitlicher Aspekt )
å klare noe = etw schaffen ( in Bezug auf Fertigkeiten, Fähigkeiten )
Was meinst Du ?

Lemmi

04.12.07 15:01
endelig har jeg rukket det= endlich habe ich es (zeitmässig gesehen)geschafft.
endelig har jeg klart det= endlich habe ich es gescafft (die Aufgaben zu lösen, z. B.)

04.12.07 15:17
Hei Lemmi,
ist gar nicht so einfach, denn ich habe etwas sowohl zeitlich als auch in Bezug auf Fertigkeit geschafft. Der ganze Satz heißt:

"Endlch habe ich es geschafft, das Buch ist fertig!"

Kristina

04.12.07 16:03
Ich würde schreiben:
Endelig har jeg klart/greid det, boka er ferdig!

Das Zeitaspekt kriegt du, meiner Meinung nach, mit dem Wort 'endelig' hin.
Ida

04.12.07 20:21
Danke Ida