20.11.07 16:50
Hallo, kann mir bitte jemand helfen?

Wenn ich mir die Übersetzungstexte so durchlese, fällt mir auf, dass in vielen Sätzen am Anfang das "Jeg" entfällt. Wie zum Beispiel "Ich vermisse dein Lächeln" wird übersetzt mit "Savner smilet ditt"
Ist das umgangssprachlich zu erklären?
(Ich) Bin dankbar für ein bisschen Aufklärung:-)

20.11.07 17:46
In deinem letzten Satz erklärst du dich eigentlich selbst ;)
(nehme ich mal an)
Jessi

20.11.07 17:49
Neeee, ich weiß noch immer nicht, ob das umgangssprachlich zu erklären ist.

20.11.07 17:56
Ja, das ist umgangssprachlich, aber deutlich häufiger anzutreffen als im Deutschen.
In formellen Zusammenhangen sollte man das sicher nicht schreiben.
Hier zum Beispiel eine kleine Diskussion darüber: http://forum.kvinneguiden.no/lofiversion/index.php/t298299.html

20.11.07 21:16
Vielen Dank, deine Antwort hat mir sehr geholfen.

21.11.07 15:18
Du kannst das "jeg" auch ans Ende des Satzes stellen: "Skal har har en brownie jeg" Das ist dann aber ziemlich umganssprachlich.
Wulf