Das ist die Ironie des Schicksals. Wir haben uns gefunden und wir verlieren uns auch gleich wieder.
Det er skjebnes ironi. Vi har funnes og vi tapes straks igjen.
Ist das richtig übersetzt?
Det er skjebnes ironi. Vi har funnes og vi tapes straks igjen.
Ist das richtig übersetzt?
15.10.07 08:27
deine Übersetzung ist teilweise richtig.Der zweite Satz sollte besser so lauten: Vi har funnet hverandre,og mister hverandre straks igjen.
Erklärung:Das s - Passiv wird nur selten im Präteritum oder im Perfekt verwendet. " Miste " passt hier besser als " tape "
Lemmi
Erklärung:Das s - Passiv wird nur selten im Präteritum oder im Perfekt verwendet. " Miste " passt hier besser als " tape "
Lemmi
15.10.07 09:16
Außerdem: skjebneNs ironi
15.10.07 09:22
Danke Lemmi, ich denke, du bist Norwegerin. Wie lange sprichst du schon deutsch?