Hallo ihr Lieben!
Mögt ihr mir bitte nochmals hilfreich zur Seite stehen?? Wie übersetzt man folgende Begriffe:
Bergschlösschen
Schmusekatze
kleine Löwen
Efeuwald
Schlossberge
(vom) hohen Gras
Liebling´s
Besten Dank im Voraus!!!!
Gruß, Iris.
Mögt ihr mir bitte nochmals hilfreich zur Seite stehen?? Wie übersetzt man folgende Begriffe:
Bergschlösschen
Schmusekatze
kleine Löwen
Efeuwald
Schlossberge
(vom) hohen Gras
Liebling´s
Besten Dank im Voraus!!!!
Gruß, Iris.
30.09.07 10:39
det lille fjellslottet
kattepussene
lille løver
eføyskog(en)
das sind die jeweiligen übersetzungen zu den ersten vier begriffen
kattepussene
lille løver
eføyskog(en)
das sind die jeweiligen übersetzungen zu den ersten vier begriffen
30.09.07 13:54
Bergschlösschen = (lite) fjellslott, (lite) bergslott
Schmusekatze = kjælegris
kleine Löwen = små løver
Efeuwald = eføyskog
Schlossberge = ? (Eigenname?)
(vom) hohen Gras = (av) høyt gress
Liebling´s = ? (Möglicherweise "Deppenapostroph")
Schmusekatze = kjælegris
kleine Löwen = små løver
Efeuwald = eføyskog
Schlossberge = ? (Eigenname?)
(vom) hohen Gras = (av) høyt gress
Liebling´s = ? (Möglicherweise "Deppenapostroph")
30.09.07 14:42
für Bergschlösschen wohl besser "lille fjellslott", wobei lille wie eine Verkleinerungsform wirkt, nach dem Muster lille venn.
Schlossberge = slottsfjell
Sucht hier mal wieder ein Züchter norwegischer Waldkatzen nach Namen? Dann wäre Schmusekatze = kjælegris nicht sehr angebracht.
Schlossberge = slottsfjell
Sucht hier mal wieder ein Züchter norwegischer Waldkatzen nach Namen? Dann wäre Schmusekatze = kjælegris nicht sehr angebracht.
30.09.07 14:54
"lille fjellslott"? - Det kommer an på sammenhengen.
Wie ist der Kontext für das Bergschlösschen?
Wie ist der Kontext für das Bergschlösschen?
30.09.07 20:41
Bergschlösschen = Fjellslott
Schmusekatze = Kjælekatt
kleine Löwen = Små løver
Efeuwald = Eføyskog
Schlossberge = Slottsfjell
(vom) hohen Gras = Høyt gress
Liebling´s = Undlings
Schmusekatze = Kjælekatt
kleine Löwen = Små løver
Efeuwald = Eføyskog
Schlossberge = Slottsfjell
(vom) hohen Gras = Høyt gress
Liebling´s = Undlings
30.09.07 21:24
Yndlings, nicht mit u
30.09.07 21:29, Honigmond555
Ja, ihr Lieben, ihr habt recht: "...da sucht mal wieder ein Züchter NFO nach Namen..." Ertappt :) ist doch nicht schlimm, oder? Aber warum passt denn Schmusekatze nicht? Unsere NFO ist ein Oberschmusemonster... AN ALLE BESTEN DANK!!!!!!
Gruß, Iris.
Gruß, Iris.
30.09.07 23:05
"Kjælegris" steht zwar für eine Person oder ein Tier, das gerne schmust. Wörtlich heißt es aber "Schmuseschwein" ;-)
01.10.07 13:13, Honigmond555
LACH Schmuseschwein hätte ich nicht erwartet!!! Immerhin wird es diesen Namen für eine NFO-Zucht wohl dann noch nicht geben GRINS; das ist nämlich nicht so einfach, einen Namen zu finden, den noch keiner hat. Gibt´s eine Übersetzung für Oberschmusemonster? Man muss auch mal eigenwillige "Wege" gehen...;-)
Danke nochmals!!!
Danke nochmals!!!