hei, jeg er tysk og studere i norge. Jeg lære norsk men kan ikke forstå alt. Kan du hjelper meg å oversette:
"Undervisningen i kulturkunnskap 20 september går ut, slik det er gitt beskjed om i timen." på tysk.
Tusen takk
markus
"Undervisningen i kulturkunnskap 20 september går ut, slik det er gitt beskjed om i timen." på tysk.
Tusen takk
markus
19.09.07 11:56
Hei Markus,
Der Unterricht in Kulturkenntnis am 20. September wird nicht gehalten, wie es in der Stunde gesagt wurde.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
Der Unterricht in Kulturkenntnis am 20. September wird nicht gehalten, wie es in der Stunde gesagt wurde.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
19.09.07 12:13
Hei Claus,
Danke fuer die schnelle Antwort. Ich muss aber nochmal nachfragen:
Heisst der Satz demzufolge, dass der Unterricht ausfällt oder dass er in einer anderen Art und Weise stattfindet als es in der (letzten) Stunde gesagt wurde??? (Kann ich morgen früh ausschlafen oder nicht :) ? - Was meinst du?
markus
Danke fuer die schnelle Antwort. Ich muss aber nochmal nachfragen:
Heisst der Satz demzufolge, dass der Unterricht ausfällt oder dass er in einer anderen Art und Weise stattfindet als es in der (letzten) Stunde gesagt wurde??? (Kann ich morgen früh ausschlafen oder nicht :) ? - Was meinst du?
markus
19.09.07 12:26
Das bedeutet wirklich, dass der Unterricht ausfällt.
P.S.: Im Originalbeitrag hast du manchmal verwechselt, wann der Infinitiv benutzt wird und wann die Präsensform.
richtig ist: studerer, lærer, hjelpe
(forstå und oversette sind richtig.)
P.S.: Im Originalbeitrag hast du manchmal verwechselt, wann der Infinitiv benutzt wird und wann die Präsensform.
richtig ist: studerer, lærer, hjelpe
(forstå und oversette sind richtig.)
19.09.07 12:37
Tusen takk for svaren og hinvisningene.
Kanskje "hører" vi oss en andre dag igjen.
markus
Kanskje "hører" vi oss en andre dag igjen.
markus