Hallo,
kann mir jemand bitte diesen Satz übersetzen?!
"I det bredere lag av folket var det nok først og fremst bløte pakker; strikkede og sydde klær som man måtte ha uansett, som ble overraskelsesgaver til jul."
kann mir jemand bitte diesen Satz übersetzen?!
"I det bredere lag av folket var det nok først og fremst bløte pakker; strikkede og sydde klær som man måtte ha uansett, som ble overraskelsesgaver til jul."
13.01.07 21:50
God kveld Hallo,
mitt forslag til oversettelse:
?Bei der Mehrheit, der Bevölkerung waren noch in erster Linie weiche Pakete, gestrickte oder genähte Bekleidung, daß was man immer haben mußte, die Überraschungsgeschenke zu Weihnachten wurden?.
Hilsen fra Claus i Kr.sand
mitt forslag til oversettelse:
?Bei der Mehrheit, der Bevölkerung waren noch in erster Linie weiche Pakete, gestrickte oder genähte Bekleidung, daß was man immer haben mußte, die Überraschungsgeschenke zu Weihnachten wurden?.
Hilsen fra Claus i Kr.sand
13.01.07 21:51
Natürlich nicht ? sondern " Beklager