17.10.06 08:59
wer kann mir diese sätze übersetzen.
danke schon im vorraus:
der er tale om opsaetning af tilbygning til enfamilieshus,herunder vaegge , tag, yderbeklaeding osv..vi forventer,at du er resultatorienteret og moedestabil samt, at du er ryddig under dit arbejde.

17.10.06 09:12, RS
Es ist davon die Rede einen Anbau zu einem Einfamilienhaus aufzusetzen (anzubauen), darunter auch Wände, Dach, Aussenverkleidung usw. Wir erwarten, dass Du resulat- (=ergebins)orientiert bist und ............. und dass Du während der (Deiner) Arbeit ordentlich bist.
Kommentar: die typischen deutschen tugenden sind gefragt.
Mvh RS

17.10.06 09:20
danke für die schnelle hilfe

17.10.06 09:44
moedestabil > møtestabil (regelmäßig zur Arbeit auftauchen)

17.10.06 09:57, RS
Na - hab' ich's doch gesagt.. ;) deutsche Tugenden.
RS

17.10.06 11:13, RS
Kleiner Nachtrag; unter der folgenden Adresse findet sich ein Blog und eine kleine Notiz vom gestrigen Tage (16.10) unter der Überschrift 'unterwürfig'
http://xt600.twoday.net
über einen norw. Klempner....