20.08.06 16:01
Hallo und guten Tag! Ich sitze im Moment an einem norwegischen Katalog für
den mir die Übersetzung einer Zeile fehlt: "Hier dürfen sich Ihre Ansprüche so
richtig breit machen." Der Übersetzer in Norwegen befindet sich im
Wochenende- aber vielleicht finde ich ja hier jemanden, der mir helfen kann. Im
Voraus vielen Dank dafür. Gruss, Susanne

20.08.06 17:26
Hei Susanne,
jeg foreslår: Her for kravene lov å breie seg.
Hilsen fra Claus i Krs.and

20.08.06 20:17
Hei Claus, vielen herzlichen Dank! Gruss, Susanne

20.08.06 20:23, Lemmi
Hallo Susanne,
handelt es sich zufälligerweise um einen Wohnmobilkatalog ?
Ich würde hier eine weniger direkte Übersetzung vorziehen. Vielleicht so: Romslig ! For deg og alle dine ønsker.

Lemmi

21.08.06 08:30
Hallo Lemmi,

ja genau: Volltreffer :) Vielen herzlichen Dank!!! Und was bedeutet die weniger
direkte Übersetzung?
Gruss, Susanne

21.08.06 14:37
Hallo, ich glaub das heißt:

Geräumig!Für Dich und alle deine Wünsche.

Grüße aus Weil am Rhein

21.08.06 20:17, Lemmi
Richtig. Mir erschien " ønsker " geschmeidiger als " krav ".

Lemmi

22.08.06 17:36
Hei Lemmi og Susanne,
wenn ich gewußt hätte was der Text behandelt, hätte ich mich dem Thema anpassen können. Das wußte ich nach dem was oben stand leider nicht. Darum habe ich versucht so nahe am Original zu bleiben wie ich konnte. Beste hilsen fra Claus i Kr.sand