Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!
Ordet “ufin” blir ofte brukt på norsk, f.eks. “Han er ufin. Hun var ufin mot meg.”
I Heinzelnisseordboka blir ufin oversatt med ungebildet.
Jeg får ikke denne oversettelsen til å stemme med den måten nordmenn bruker ordet ufin på.
Kan man også oversette det med unhöflich eller respektlos?

10.09.20 10:31, Oddy
Unfein sagt man auch auf Deutsch.
Ungebildet passt nicht gut - ungeschliffen, ungehobelt.
Taktløs kann man auch statt ufin verwenden.
Oddy

10.09.20 13:08, Siw Angela no
Takk for hjelpen!

10.09.20 16:47, Tilia de
Oddys svar er bra, men det du foreslår selv (unhöflich eller respektlos) passer best, synes jeg.
For "Han var ufin mot meg." kunne man f. eks. også si "Er hat sich mir gegenüber schlecht
benommen." Altså "å være ufin" = "sich schlecht benehmen" (som en av flere muligheter)

11.09.20 14:59, Siw Angela no
Takk for det!