Hei
wir machen gerade mit Freunden einen kleinen Fotorückblick (in Coronazeiten ist ja mal Zeit für so etwas..)
Mein deutscher Text ist:
Rückblick:
1999
Mein 1. Pferd!
Ich war 17, Gjöf (so der Name vom Pferd) gerade 5.
Wie gut, dass es heute andere Jacken, Reithosen, Stiefel und besser sitzende Sperrhalfter gibt.
Tilbakeblikk:
1999
Min første hest!
Jeg var 17 år gammel, Gjöf ___ 5 år gammel.
Frage: Wie übersetze ich "gerade" im Sinne von "gerade einmal" /"knapp"? Ich hatte überlegt ob nettopp oder akkurat passt, finde aber, dass beides nicht passt.
Kann ich "gammel" weglassen?
Så bra, at det finnes andre jakker, ridebukser og støvler i dag og at det finnes nesereimer som sitter bedre i dag!
oder : Så bra, at det finnes andre jakker, ridebukser, støvler og nesereimer som sitter bedre i dag.
Kann man das so schreiben oder geht das besser?
1000 Dank
wir machen gerade mit Freunden einen kleinen Fotorückblick (in Coronazeiten ist ja mal Zeit für so etwas..)
Mein deutscher Text ist:
Rückblick:
1999
Mein 1. Pferd!
Ich war 17, Gjöf (so der Name vom Pferd) gerade 5.
Wie gut, dass es heute andere Jacken, Reithosen, Stiefel und besser sitzende Sperrhalfter gibt.
Tilbakeblikk:
1999
Min første hest!
Jeg var 17 år gammel, Gjöf ___ 5 år gammel.
Frage: Wie übersetze ich "gerade" im Sinne von "gerade einmal" /"knapp"? Ich hatte überlegt ob nettopp oder akkurat passt, finde aber, dass beides nicht passt.
Kann ich "gammel" weglassen?
Så bra, at det finnes andre jakker, ridebukser og støvler i dag og at det finnes nesereimer som sitter bedre i dag!
oder : Så bra, at det finnes andre jakker, ridebukser, støvler og nesereimer som sitter bedre i dag.
Kann man das so schreiben oder geht das besser?
1000 Dank
15.04.20 13:01, Chris
1) "snaut", "akkurat" oder "just" 5 år gammel - bei "snaut" ist das Pferd aber noch nicht ganz 5
Jahre alt...
2) kein Komma nach "bra"
Ansonsten alles okay!
Chris
Jahre alt...
2) kein Komma nach "bra"
Ansonsten alles okay!
Chris
16.04.20 12:52, Sandra1
Tusen takk Chris!