Direkt zum Seiteninhalt springen

ich beschäftige mich gerade mit Gartenthemen und stosse an meine Grenzen. Wie könnte Kräuterschnecke bzw. Kräuterspirale
übersetzt werden?

02.01.20 21:39, Mestermann no
Urtespiral.

03.01.20 13:10, Jörn de
tusen takk. Vet du hvordan man kunne oversette "Mulch" (løv, kvister osv. som "Mulchmaterial")

03.01.20 14:17, Geissler de
"Mulching betyr å påføre et organisk eller ikke-organisk materiale som jorddekke rundt planter. Det
er ikke etablert et godt norsk begrep som dekker det engelske begrepet mulch, men både kompost, strø
og dekke er brukt i sammenheng med mulching."

https://www.nhm.uio.no/besok-oss/botanisk-hage/fakta/mulch/index.html

03.01.20 16:31, Lidarende no
Mulch- tildekningsmateriale

"en «mulch» er kort og godt et lag med høy, råttent løv, torv, bark, sagflis, gress eller lignende,
som legges i en tykkelse på drøyt fem centimeter rundt plantene (Aftenposten 7.3.198388)"

https://www.naob.no/ordbok/mulch

04.01.20 11:43, Geissler de
orresten hadde det vært fint om du åpnet en ny tråd når du spør noe nytt. Ellers blir det ganske
uoversiktlig og rotete med stikkord. Takk

04.01.20 15:44, Jörn de
werde ich machen, danke für den Hinweis.