Hei
Wieso wird an manche Verben im Norwegischen "seg" angehängt? Was ist der Unterschied in der Übersetzung mit und ohne "seg"?
zB:
å lære - å lære seg
å skaffe - å skaffe seg
å bytte - å bytte seg
Sandra
Wieso wird an manche Verben im Norwegischen "seg" angehängt? Was ist der Unterschied in der Übersetzung mit und ohne "seg"?
zB:
å lære - å lære seg
å skaffe - å skaffe seg
å bytte - å bytte seg
Sandra
05.04.18 21:29
Die Frage verstehe ich ausnahmsweise nicht ganz....? Das genau Gleiche könntest Du doch im Deutschen fragen!? jemand etwas beibringen - sich etwas beibringen, etwas herbeischaffen - sich etwas verschaffen, etwas tauschen - sich etwas ertauschen...?
Manche/viele Verben erlauben eben eine reflexive Verwendung. Da wird nichts an das Verb "angehängt" - ?
Manche/viele Verben erlauben eben eine reflexive Verwendung. Da wird nichts an das Verb "angehängt" - ?
06.04.18 08:39
Auch wenn meine Frage vielleicht etwas komisch gestellt war, hats du 21:29 mir trotzdem weitergeholfen!
Probleme hat nämlich hauptsächlich das "å bytte seg" bereitet und mit deiner Übersetzung "sich etwas ertauschen" bin ich schon ein Stück weiter :)
Danke!
Sandra
Probleme hat nämlich hauptsächlich das "å bytte seg" bereitet und mit deiner Übersetzung "sich etwas ertauschen" bin ich schon ein Stück weiter :)
Danke!
Sandra
06.04.18 09:23
Du mener trolig "å bytte til seg".
07.04.18 09:18
Ja, 9.23 du hast Recht!
Danke für die Verbesserung
Sandra
Danke für die Verbesserung
Sandra