Kan man si noe som "den som sitter i glasshuset burde ikke kaste med stein" på norsk?
08.03.18 07:36
Fant noe her
https://nordiskkatolsk.wordpress.com/2012/07/01/kast-ikke-sten-i-glasshus/
Deretter lyder ordtaket som følger:
Du skal ikke kaste sten når du sitter i et glasshus.
https://nordiskkatolsk.wordpress.com/2012/07/01/kast-ikke-sten-i-glasshus/
Deretter lyder ordtaket som følger:
Du skal ikke kaste sten når du sitter i et glasshus.
08.03.18 07:38
Hvorfor kaster man egentlig ikke med stein som jeg ville sagt?
08.03.18 08:40
Du kaster stein med hånda. "Med" brukes vel mer instrumentativt. Når det er sagt skal jeg ikke si at å kaste med stein låter helt riv ruskende galt da. Men ordtaket kjenner jeg også uten med.
-Tutankoopa
-Tutankoopa
08.03.18 11:51, Mestermann
Men uten "et". Ordtaket er gjengitt i ordbøkene slik:
"Man skal ikke kaste (med) stein når man sitter i glasshus".
"Man skal ikke kaste (med) stein når man sitter i glasshus".
08.03.18 21:36
Mange takk, dere to! Ja "et" lød også litt rart for meg...