26.02.18 11:27
Hei.

Det er kjølig i Hamburg, ned til -10. Derfor overskrift i MOPO i dag: Wie halten Obdachlose die Eiseskälte aus?

Hvorfor Eiseskälte og ikke Eiskälte?

Perkins

26.02.18 12:19
Im Duden finden sich beide Wörter: Eiskälte und Eiseskälte.

26.02.18 13:23
OK.
Perkins

26.02.18 13:29
Hei Perkins,

könnte es sein, dass es bei Eiseskälte, die Kälte des Eises (Genitiv) ist. Also die Kälte, die das Eis ausstrahlt. Bei Eiskälte ist es die Kälte, die das eigentliche Eis hat?

Vennlig hilsen fra en sinnerende Claus fra Kristiansand

26.02.18 13:42, Geissler de
Hei Claus,
jeg tror at du legger for mye mening i fugebokstaven. De to ordene har ikke noen
betydningsforskjell, deter rett og slett to varianter av samme ord.
For å gi et annet eksempel: "Schweinebraten" og "Schweinsbraten". Det er ikke slik at
en Schweinebraten blir laget av flere enn én gris; ordene betyr det samme, bruken er
regional.

Imidlertid blir "Eiseskälte" brukt langt hyppigere enn "Eiskälte". På Google er
forholdet omtrent 20:1.

27.02.18 07:33
Guten Morgen Perkins,
Überschrift beim NDR heute Morgen:

Eiseskälte, viel Schnee und glatte Straßen.

Als Radiomann gehe ich davon aus, dass Du mit den Kollegen denkst, so ist es wohl üblich.

Einen guten Dienstag aus Kristiansand von Claus

27.02.18 11:11
Was heisst Radiomann,Claus? Norwegenredaktion DLF Köln?

27.02.18 12:34
Hei Perkins,

har ikke du vært på norsk Radio?

Hilsen Claus