07.02.18 12:35
Hallo

Mein Problem ist mal wieder til å / for å.

Im Unterricht hatten wir folgenden Satz:

Jeg føler meg gammel nok til å bo for meg selv.

Leider habe ich keine richtige Erklärung bekommen, wieso hier til å und nicht for å benutzt wird...

Kann jemand helfen?

Detlef

07.02.18 12:50
Hei

Hier mein Erklärungsversuch allerdings an einem anderen Satz:

Jeg trenger feiekosten til å rengjøre leiligheten.

Feiekosten ist hier eine Art Objekt das sozusagen die Voraussetzung dafür ist, dass das Subjekt eine Handlung eingehen/durchführen kann.

In solchen Fällen nimmt man til å.
--> Bei deinem Satz ist quasi gammel nok, der Satzteil, der in meinem Beispiel feiekosten ist.

So ungefähr haben wir das im Kurs erklärt bekommen.... wenn ich mir das richtig gemerkt habe.

Vielleicht gibt es aber wen, der das besser erläutern kann?

Corinna

07.02.18 13:28
Entsprechend auf Deutsch : Um zu und fuer.

Jeg er gammel nok til å bo alene : Ich bin alt genug um alleine zu wohnen.
Jeg er gammel nok for større oppgaver : Ich bin alt genug fuer grössere Aufgaben.

07.02.18 13:51
Danke, ich denke ich habe es verstanden.

Detlef

08.02.18 13:03
Jeg er gammel nok for større oppgaver : Ich bin alt genug fuer grössere Aufgaben.

Dieser Satz entspricht allerdings nicht dem Muster in der Anfrage. Erklärt ist es also noch nicht, auch wenn du meinst, es verstanden zu haben.

08.02.18 16:19
Danke an 13.03, dass dieses Beispiel nicht passt, habe ich auch bemerkt. Eher die vorherige Erklärung von Corinna hat mir geholfen.

Detlef

08.02.18 22:44
Jeg trenger såpe til rengjøringen ( ikke for )
Jeg trenger såpe for å rengjøre.( ikke til )