18.04.17 20:30
Hei!
Det er ingen liten bragd! Wie übersetzt man das auf Deutsch?
Danke im voraus.
L.

18.04.17 21:51
"Bragd" steht für "Leistung, Großleistung, Spitzenleistung". Damit könnte man
übersetzen: "Das ist keine geringe Leistung". Aber, wie in diesem Forum leider so oft:
Die Frage ist bar des Zusammenhanges. Man könnte statt "Leistung" auch sagen "kein(e)
Meisterstück Hexenwerk Großtat Heldentat Kunststück Verdienst etc.", und
diese Synonyme wäre treffender, je nachdem der Kontext sich gestaltet.

18.04.17 22:37
Nein, genau umgekehrt. Ich würde sowas wie "Das ist eine ganz schöne Leistung/ein gutes Stück Arbeit" o. Ä. vorschlagen.

18.04.17 23:32, Mestermann no
Ja, her er det viktig at man i noe høyere grad på norsk enn på tysk sier det motsatte av det man mener (ironisk
negativ eller positiv), eller at man toner noe ned som man egentlig vil fremheve. I så måte minner norsk om britisk
engelsk.

Det er ingen liten bragd = det var en stor bragd.