ta for seg
Ifølge ordboken her betyr det å "ta for seg" noe i den retning av å "gripe til", forsyne seg.
Noe jeg lurer på: kan uttrykket ikke ha samme betydning som den ordrette oversettelsen på tysk - altså det å ha noe som forehavende? Hun hadde tatt for seg å påkoste den utslitte norsken sin? Er dette en germanismus eller kan man si dette på norsk også?
Ifølge ordboken her betyr det å "ta for seg" noe i den retning av å "gripe til", forsyne seg.
Noe jeg lurer på: kan uttrykket ikke ha samme betydning som den ordrette oversettelsen på tysk - altså det å ha noe som forehavende? Hun hadde tatt for seg å påkoste den utslitte norsken sin? Er dette en germanismus eller kan man si dette på norsk også?
28.02.17 21:45
Eine der Bedeutungen ist: sich vornehmen
Im Sinne von etwas anpacken / durchführen / durchgehen: ich nehme mir das Haus vor (Frühjahrsputz)
Im Sinne von etwas anpacken / durchführen / durchgehen: ich nehme mir das Haus vor (Frühjahrsputz)
28.02.17 21:50
Hun hadde satt seg fore å påkoste...
er riktig norsk.
Nå får vi ta for oss den neste oppgaven.
Nå får vi gå løs på den neste oppgaven.
Oddy
er riktig norsk.
Nå får vi ta for oss den neste oppgaven.
Nå får vi gå løs på den neste oppgaven.
Oddy
28.02.17 21:57
Hei 21:45, Oddy,
vielen Dank! Nettopp "sette seg fore" var det jeg tenkte på men ikke fikk frem...
Nå får jeg gi meg i kast med neste oppgave ;-)
vielen Dank! Nettopp "sette seg fore" var det jeg tenkte på men ikke fikk frem...
Nå får jeg gi meg i kast med neste oppgave ;-)