07.01.17 11:24
Hei, har kommer et settning som jeg ikke sjønner i det hele tatt:

Utgangerfår hette de i mine unge år.

Finnes der noen som klarer å oversette det på tysk?

Hjertelig takk på forhånd.

Nicole

07.01.17 14:01
"utgangerfår" hießen die in meinen jungen Jahren (als ich (noch) jung war)

Das sind Schafe (får), die frei rumlaufen, ev. sogar verwildert.

07.01.17 14:58
Danke, die Erklärung reicht mir.

07.01.17 16:34
... en (ei) setning ...

07.01.17 19:41
Egentlig vet jeg det jo... Egentlig...