Hei,
ist 'viss du var ei bare' irgendein slang? mir sagt es gar nichts - kann jemand helfen?
DAnke
ist 'viss du var ei bare' irgendein slang? mir sagt es gar nichts - kann jemand helfen?
DAnke
15.09.15 20:20
oder heisst es viss du var ei båre?
aber was bedeutet es
Wenn du eine Klippe wærst?
aber was bedeutet es
Wenn du eine Klippe wærst?
15.09.15 20:51, Geissler
Wenn du eine Welle wärst
båre bedeutet hier eben "Welle".
båre bedeutet hier eben "Welle".
16.09.15 12:35
Offensichtlich handelt es sich bei “Viss du var ei bå(r)e“ um den Titel eines Liedes. Ist das ein norwegisches
Volkslied?
Interessierte Grüße
Birgit
Volkslied?
Interessierte Grüße
Birgit
16.09.15 14:13, Mestermann
Nein, es ist ein ziemlich neues Chor-Lied, barbershop-style, mit Text von Erik Hillestad und Musik (glaube ich) von
Per Oddvar Hildre.
Per Oddvar Hildre.
17.09.15 10:21
Ah, ich verstehe. Vielen Dank für die Info, Mestermann!
Viele Grüße
Birgit
Viele Grüße
Birgit
17.09.15 23:45
Båre og båe er to forskjellige ting.
Båre er, som angitt ovenfor, en bølge.
En båe er en grunne i sjøen - et skjær som ligger akkurat i vannflaten eller litt under, slik at en ser at bølger reiser seg over den og eventuelt bryter.
Så båra bryter på båen, altså.
Båre er, som angitt ovenfor, en bølge.
En båe er en grunne i sjøen - et skjær som ligger akkurat i vannflaten eller litt under, slik at en ser at bølger reiser seg over den og eventuelt bryter.
Så båra bryter på båen, altså.
18.09.15 00:56, Mestermann
Ja, det er riktig i følge ordbøkene, men teksten i denne sangen varierer etter hvilken kilde man bruker. Dialektalt
på Vestlandet sier man nok mange steder "båe" i stedet for "båre", men det er båre = bølge som er ment.
på Vestlandet sier man nok mange steder "båe" i stedet for "båre", men det er båre = bølge som er ment.