Wie kann man das Wort "ressurs" als in personalressurs übersetzen?
hun har vært en ressurs i personalgruppen - Sie war eine gute ....? Recource wird im Deutschen wohl nicht auf diese Art verwendet, oder?
hun har vært en ressurs i personalgruppen - Sie war eine gute ....? Recource wird im Deutschen wohl nicht auf diese Art verwendet, oder?
25.08.15 09:30
Doch, heisst aber Personalressource/Personalressourcen.
Personalvermögen( human capital )
Personalkennzahlen spezifizieren das Personalvermögen.
Oddy
Personalvermögen( human capital )
Personalkennzahlen spezifizieren das Personalvermögen.
Oddy
25.08.15 10:01
Wie wäre es mit "Bereicherung"?
Sie ist eine Bereicherung.
LG,
Emma.
Sie ist eine Bereicherung.
LG,
Emma.
25.08.15 10:57
Tausen Dank, mir war nicht klar, dass man diesen Ausdruck auch in Deutsch benutzt.
Bereicherung passt vielleicht noch besser in diesem zusammenhang.
Danke
Bereicherung passt vielleicht noch besser in diesem zusammenhang.
Danke