18.05.15 12:01
Hei,

kan jeg si:
Jeg vil underrette dere så snart jeg vet mer om sakens gang.

Er det godt norsk eller er det for "tysk"? Hvordan ville dere uttrykke slikt?

På forhånd takk.
bkm

18.05.15 13:44, Mestermann no
Det er helt korrekt og godt norsk, med et formelt men ikke for stivt preg.

18.05.15 13:58
Mange takk for raskt svar. Du har hjulpet meg utrolig mye med din vurdering/mening
(formelt, men ikke for stivt). Takk!
bkm

18.05.15 14:55
betyr "underrette" = unterrichten?
og hvis ja, så tviler jeg nesten at det vanlige folk i norge ville skjønne hva det bety.
Min bidrag skal ikke være negativ, bare min mening, som kan være helt feil :)

18.05.15 15:45
underrette = gi beskjed om, informere

underrette = in Kenntnis setzen, benachrichtigen, verständigen, unterrichten

Jeg lette etter en formulering som høres litt fornem ut på et vis.
Men takk for bidraget ditt. Alt er velkommen.
bkm

19.05.15 02:14, Mestermann no
Underrette betyr, som bkm skriver, benachrichtigen, verständigen osv., og det er et vanlig forekommende ord,
spesielt i litt mer formelle og presise sammenhenger

Eksempler:
De pårørende ble underrettet om dødsfallet.
Regjeringen blir holdt løpende underrettet om situasjonen.
Aftenpostens korrespondent er vanligvis vel underrettet.
Vår advokat vil underrette nærmere om saksforholdet.

19.05.15 07:44
Takk for ytterligere eksempler!
Det er godt å kunne komplettere sine norskkunnskaper.

Selvkorreksjon: Alt er velkomment.
bkm

19.05.15 09:55
Wird “velkommen“ hier wirklich gebeugt? (Ich fürchte, das lerne ich nie!).

Die Beispiele im Dokpro sind nicht ganz eindeutig:

- Dere er velkommen el. velkomne til en enkel middag.
- Auf der Bokmål-Seite: Små og store er velkommen.
- Auf der Nynorsk-Seite: Alle er velkomne.

Gruß
Birgit

19.05.15 10:29
Alt er velkomment.¨

In diesem Satz hat velkommen die Bedeutung erwünscht (kjærkommen) und wird gebeugt.