10.11.14 14:55
Analog zu dem Adventslied "Tenn lys" habe ich eine eigene (Gutenacht-)Strophe geschrieben. Ist die
grammatisch richtig?

Tenn lys, et lys skal brenne for lille [xy]
som ligger her og sovner. Ved senga står pappa.
Når neste dagen kommer og sola reiser seg;
i mor'n og alle dager, du vet: jeg elsker deg.

11.11.14 12:26
Tenn lys, et lys skal brenne for lille nn.
som ligger her og sover. Ved senga står pappa.
Når morgendagen kommer og sola står opp
i morgen og alle dager, vet du at jeg er glad i deg.

11.11.14 14:17
Die letzte Zeile geht nicht, passt nicht zur Musik. wenn ich das singe komme ich nur bis vet du at jeg er glad.
Gibt es einen anderen Vorschlag?

11.11.14 18:45
Warum geht denn nicht:
"... vet du: jeg elsker deg."
???

11.11.14 22:59
Man kann das zwar sagen. aber im Norwegischen klingt das eher nach dem, was man zum Lebensgefährten oder dem
Geliebten sagt. Unter Familienmitgliedern oder Freunden sagt man eher "jeg er glad i deg."

12.11.14 10:36
...husk: jeg er glad i deg.

Vielleicht passt es so?

12.11.14 17:57
Passt, wackelt und hat Luft - Dankeschön