05.11.14 18:07
"eigentlich mache ich das mit links" = "egentlig gjøre jeg dette med venstre"

05.11.14 22:45
1. Du mußt das Verb auch konjugieren, also: "egentlig gjør jeg det(te) med venstre" (rein gefühlsmäßig würde ich "det" statt "dette" verwenden)
2. Wäre ich sehr vorsichtig, was das Übersetzen von Redewendungen angeht. Ich glaube, ich habe diese hier auch mal gebraucht und es wurde auch verstanden, aber gehört habe ich es so noch nie.
Statt "2 linke Hände" zu haben hat man hier z.Bsp. "10 tommeltotter". Hier eine kleine Übersicht über norwegische Bilder und Redewendungen, die allerdings nur Sinn ergibt, wenn man ein wenig norwegisch kann:
http://evabra.wordpress.com/2011/03/20/ord-og-uttrykk/

06.11.14 08:24
Egentlig er det ikke noe problem for meg.
Dette pleier å være veldig lett for meg.
Det bruker ikke å være noen utfordring for meg.

09.11.14 15:34, Geissler de
Det er barnemat for meg.

10.11.14 17:11
Sjøl om "eigentlich mache ich das mit links" betyr at noe bare er barnemat, så er det
likevel ikke noe venstrehåndsarbeid! :-)