07.02.06 20:22
Hei,
hier ein paar Ausdrücke für die ich passende Übersetzungen such: "aus gegebenem Anlass", "im nachhinein", "diesbezüglich".
takk mvh Hansjoerg

08.02.06 09:30
aus gegebenem Anlass = i denne anledning
im Nachhinein = i etterhånd, nå etterpå
diesbezüglich = hithørende ( veraltet ), i henhold til, med sikte på
Eine weitere Möglichkeit ist die Seuche " i forhold til ". ich erwähne sie der Vollständigkeit halber,da man sie überall hört, halte sie aber für sprachlich schlecht

Lemmi

09.02.06 08:40
im Nachhinein: Man kann auch sehr gut "i ettertid" benuzten.
diesbezüglich: "med tanke på" ist viel benutzt, und ist auch richtig. Geschickte abkürzungen: mtp. (med tanke på), iht. (i henhold til), ift. (i forhold til)

10.02.06 03:03
Nur hithørende erlaubt den Bezug auf den Vorsatz ohne die Angelegenheit erneut zu nennen - seh ich das richtig?
Ansonsten: takk skal dere ha.
Hansjoerg

10.02.06 19:20, Lemmi
Stimmt.

Lemmi