07.08.13 09:00
Hallo,
ich musste einen Termin absagen und bekam als Antwort:
Det var synd! Men sånt får man ikke gjort noe med.
Nach kurzer Verwirrung habe ich das dann als "da kann man nichts (dagegen) machen" übersetzt. Ist das denn auch tatsächlich korrekt? Und gibt es hierfür auch einen anderen Ausdruck?
Danke schon mal.

07.08.13 10:07
Richtig verstanden.

07.08.13 17:11
Hvis det er et alternativt norsk uttrykk du er på jakt etter, så kan det f.eks. være:
Det synes vi jo er beklagelig, men må naturligvis bare ta det til etterretning.

Akel (N)