Hei.
Jeg forsøker å hjelpe til med en søknad for en tysk arbeidsinnvandrer. Han har et vitnemål hvor overskriften er: prüfungszeugnis. Ved søk i ordboka her på heinzelnisse får jeg til svar: "kan ikke oversettes". Hva er riktig å kalle dette på norsk? Slik jeg forstår hans forklaring gjelder det et svennebrev, men da heter det jo Gesellenbrief iflg ordboka.
?
Jeg forsøker å hjelpe til med en søknad for en tysk arbeidsinnvandrer. Han har et vitnemål hvor overskriften er: prüfungszeugnis. Ved søk i ordboka her på heinzelnisse får jeg til svar: "kan ikke oversettes". Hva er riktig å kalle dette på norsk? Slik jeg forstår hans forklaring gjelder det et svennebrev, men da heter det jo Gesellenbrief iflg ordboka.
?
02.08.12 09:51
Kanskje "prøveattest" ? Finnes det sånn på norsk ? Jeg selv er tysk og lever i Norge.
Men en "Pruefungszeugnis" er ingen "Gesellenbrief". En prøveattest kan være et vitnemål for alt mulig,mens et svennebrev er en slags fagbrev.
Vh, Wickie
Men en "Pruefungszeugnis" er ingen "Gesellenbrief". En prøveattest kan være et vitnemål for alt mulig,mens et svennebrev er en slags fagbrev.
Vh, Wickie
02.08.12 09:53
OK, takk for svar
: )
: )
03.08.12 09:15, habo
Vorschlag:
Gesellenprüfungszeugnis = Vitnemål om eksamen til fagbrev
Gesellenprüfungszeugnis = Vitnemål om eksamen til fagbrev