30.08.11 11:28
Stichwörter: det skulle bare mangle, det skulle tatt seg ut
Hallo,
was bedeutet "Det skulle tatt seg ut"?
Björn

30.08.11 11:31, Ines7 de
Hallo,
etwa: "Das wäre ja noch schöner gewesen." (im ironischen Sinne)

30.08.11 13:53
Dazu noch eine andere Frage: "Das wäre ja noch schöner" bzw. "soweit kommt es noch" wird doch auch mit "det skulle bare mangle" ausgedrückt, oder? (Im WB steht dafür "aber selbstverständlich", was ich von dem Gebrauch, den ich bisher mitbekommen habe, etwas merkwürdig finde.)

30.08.11 14:05
Det skulle bare mangle würde ich eher mit Das wäre doch das mindeste oder das ist ja
nur recht und billig
übersetzen....:-)

Anne(N)

30.08.11 14:19
Hei Anne, hm, stimmt,in die Richtung geht das. Aber wenn ich mir die Situation vorstelle, A sagt zu B nach einem Essen: ich bezahle, det skulle bare mangle. (= dein Vorschlag, das is doch das mindeste). Aber das könnte A doch auch sagen, wenn er sich darüber empört, dass B zahlen möchte. A:"Nei, DU betaler ihvertfall ikke, det skulle bare mangle." Geht das auch?? (Hier dann in dem Sinne: soweit kommt es noch.) Danke.

30.08.11 14:26
...ich nochmal. Jetzt kommt mir mein Vorschlag (14.19) komisch vor. Glaube nicht, dass ich es in dem Sinne (soweit kommt es noch) schonmal gehört habe. Ich denke nur, mein Vorschlag kommt daher, dass es ja wörtlich übersetzt in die Richtung geht "soweit kommt es noch" oder "das fehlte noch" und wahrscheinlich nur mit einer Auslassung, einem Zusatz, den man sich denken muss, "das ist doch das mindeste" bedeutet. Kann das sein? Denn sonst würde das wörtliche Verständnis ja keinen Sinn machen.
Bsp: Ich bezahle, det skulle bare mangle... at jeg ikke gjør det. (das ist doch das mindeste = das fehlte noch, wenn nicht/ soweit kommt es noch, dass nicht)

Ist der ganze Quatsch, den ich hier schreibe, so in etwa sinnvoll?

30.08.11 14:48
Annes Vorschlag ist kreativ und deckend, meine ich.
Det er bare rett og riktig at jeg betaler = Det skulle bare mangle at jeg ikke betaler.
Du betalte jo forrige gang.
Es ist nur recht und billig dass ich bezahle.Du hast ja die vorige Zeche bezahlt.
Oddy

30.08.11 15:16
"Das fehlt gerade noch" wäre doch fast wörtlich - passt das auch?

30.08.11 16:18
Bei Elendsbeschreibungen ?
Nå skulle det bare mangle at det begynte å regne også.
Jetzt fehlt gerade nur noch der Regen.( ironisch )
Oddy