12.07.11 16:28, belgierin
Hei,
Kan dere hjelpe meg med en nøyaktig oversettelse av denne setningen (L. Henriksen):
“Ingen er mer fremmed enn ens egen kona som skal juge seg interessant for en ny mann.”
Betyr dette: “sie sagt ihm, dass sie an einem neuen Mann interessiert ist” eller “sie zeigt dem neuen Mann, dass sie sich für ihn interessiert”? Har dette “juge” noe å gjøre med “lügen”?
Tusen takk for hjelpen!

12.07.11 16:44
Um sich einen neuen Mann interessanter wirken zu lassen, hat
sie gelogen.

12.07.11 18:59
juge = lyge = lyve = ljuge (lügen)