23.05.11 20:05
vielleicht verhöre ich mich auch, aber kann es sein dass norweger of "et lannet" für etwas anderes also et annet sagen?

23.05.11 20:25
Ohne Experte zu sein, würde ich sagen, dass das bei einigen Dialekten durchaus denkbar ist. Das wäre dann wohl ein Fall von Palatalisierung: http://no.wikipedia.org/wiki/Palatalisering

23.05.11 21:36, Drontus no
Oder hast du "ett eller annet" gehört? Das wird für "irgend-" verwendet, z.B.:

Ett eller annet sted => irgendwo
Ett eller annet som skjer => irgendetwas

23.05.11 21:37, Mestermann no
Ich denke eher, dass es es sich um ein Zusammenziehen von "ett eller annet" handelt, also "irgend etwas" "irgendein";
das hört sich schnell wie "ettlannet" an. "Et-l-annet hus" = Ett eller annet hus" = "irgendein Haus".

T in et wird meines Wissens dialektal nicht palatisiert.

23.05.11 21:41
auf den gedanken mit ett eller annet bin ich noch gar nicht gekommen. Danke für die schnellen und guten Antworten:)

24.05.11 20:48
Ach was, das wird "eTT eller annet" geschrieben? Nee, oder? Ich dachte immer "et eller annet". Das hab ich bestimmt auch noch nie so gelesen, wär mir doch aufgefallen...
Ich hab bei meinem Norwegisch-lernen damals auch gerätselt, was "et landt" sein könnte :-)

24.05.11 23:54, Mestermann no
Ett od. et eller annet - da wird beides praktisiert. Det kan altså komme ut på ett! :-)