03.04.11 13:58
Hei :)
Jeg har i lekse å oversette en tysk tekst, og lurer på om jeg har fått den til riktig. Foreldrene mine kan ikke tysk, og jeg lurer bare på om noen kan rette opp om jeg har eventuelle feil?:) Det hadde jeg satt stor pris på.

Tyske turister i Norge vil helst oppleve naturen. De bor i telt, bobiler eller på hytter på fjellet. De komme ofte fra store byer i Tyskland, og den norske naturen er et eventyr for dem. Allemannsretten gir dem stor frihet når dem går i naturen i Norge. Derfor er det viktig at de ikke ødelegger den. Når de reiser, tar de selvfølgelig med seg søppel og avfall. Da kan de komme tilbake neste år og nyte den fine naturen vår.

Deutsch Touristen in Norwegen will die Natur erleben. Sie leben in Zelten, Wohnwagen oder Hütten in den Bergen. Sie kommen oft aus großen Städten in Deutschland, und die norwegische Natur ist ein Abenteuer für sie. Die Allemannsrecht gibt ihnen eine große Freiheit, wenn sie in freier Wildbahn in Norwegen zu gehen. Deshalb ist es wichtig, dass sie nicht zerstören. Wenn sie reisen, nehmen sie den Kurs mit ihren Müll und Abfall. Dann können sie nächstes Jahr wieder kommen und genießen Sie die schöne Landschaft Frühling.

PS:Jeg går i niende klasse :)

Takk på forhånd.

03.04.11 14:19, Mestermann no
Hei, niendeklassing.
Du bør prøve med ordboka og det du kan av grammatikk først, samt litt logisk tenkning. Å bruke
oversetterautomater på internett er veldig lett gjennomskuelig, både for oss her i forumet og for læreren din. Det er
vel derfor du spør oss om hjelp til å rette opp i feilene, slik at ikke læreren skal se at du har brukt en
oversetterautomat! Det gjelder særlig for de siste setningene i leksen din, som er så påfallende mye dårligere enn de
første setningene, at det er lett å tro at du allerede har fått hjelp av noen til første del.

Av prinsipp gjør vi ikke leksene for skoleelever her inne, for slik lærer dere jo ingen ting. Vi hjelper til når vi ser at
eleven har gjort en innsats selvi. Men dette må du ordne opp i selv, synes jeg.

Vennlig hilsen og lykke til,
M

03.04.11 14:32
Unnskyld meg, men jeg har faktisk lærevansker, og ja; jeg har brukt oversettelsesprogram. Men kun for å lære de ordene jeg ikke kunne! Etterpå prøvde jeg å gjøre om de setningene som ble gramatisk feil. Jeg ber om din tilgivelse om det ikke ble 100% rett..

Så takk for ingenting.

03.04.11 14:50
Den første setningen din: Deutsch Touristen in Norwegen will die Natur erleben her kan
jeg gi deg et tips om at du sjekker entall/flertall. Turist i flertall får andre endinger.

Denne delen av teksten: Die Allemannsrecht gibt ihnen eine große Freiheit, wenn sie in
freier Wildbahn in Norwegen zu gehen. Deshalb ist es wichtig, dass sie nicht zerstören.
Wenn sie reisen, nehmen sie den Kurs mit ihren Müll und Abfall. Dann können sie nächstes
Jahr wieder kommen und genießen Sie die schöne Landschaft Frühling.
Her må du sjekke at
du har rett artikkel på substantivene, og rett tid på verbene (infinitiv eller presens).
Nehmen Sie den Kurs kan jeg ikke finne i den norske teksten.... så der har du nok blanda
noe. Frühling er et substantiv - det er nok ikke det som er ment i den norske teksten,
men et eiendomspronomen. (In freier Wildbahn blir brukt om viltlevende dyr....kanskje
noen synes dette passer på turister...men det er vel ikke helt sånn det skal oversettes:-)
Nå har du fått noen tips du kan jobbe videre med, og kanskje det medfører at du også
virkelig lærer noe.
God søndag:-)
Anne (N)