Fand im Wörterbuch zähnen = lafte. Von dem deutschen Verb "zähnen" hab ich noch nie gehört, was soll das sein?
Ist eigentlich "zahnen" (wenn Babys anfangen ihre Zähne zu bekommen) gemeint? Das ist eigentlich das Wort welches ich suche...
Ist eigentlich "zahnen" (wenn Babys anfangen ihre Zähne zu bekommen) gemeint? Das ist eigentlich das Wort welches ich suche...
31.03.11 13:00
"Zahnen" kann man mit "tannfrembrudd" übersetzen. "Lafting" bezeichnet eine Bauweise:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/20/Lafting.jpg
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/20/Lafting.jpg
31.03.11 13:37
Zähnen " könnte " dialektisch sein - vergl. Zahnrad - ineinandergreifen.
Beim Bauen spricht man von Nut und Feder und beim " laft " z.B. mit Rundzimmern.
Einkerben, einfeilen, einschneiden, nuten. ( ref. Engl. to indent )
Übrigens : Welches Wörterbuch ?
Oddy
Beim Bauen spricht man von Nut und Feder und beim " laft " z.B. mit Rundzimmern.
Einkerben, einfeilen, einschneiden, nuten. ( ref. Engl. to indent )
Übrigens : Welches Wörterbuch ?
Oddy
31.03.11 14:58
Berichtigung: Es soll mit Rundholz sein, nicht Rundzimmern.
( Der Zimmermann arbeitet zwar auch mit Rundholz )
Oddy
( Der Zimmermann arbeitet zwar auch mit Rundholz )
Oddy
01.04.11 15:50
Heisst das, es gibt keine Übersetzung von zahnen mit einem norweg. Verb?
01.04.11 18:58, Mestermann
Nein, für zahnen sagt man: Få tenner. Tennene bryter frem.
02.04.11 10:34
Danke!