07.03.11 13:11
Kann jemandem mir bitte helfen: Was heisst das norwegische wort BAKKE auf deutch. Man sagt z.b.in norwegish: "Skipet bakker" (pres.maritim).(Rueckwaerts fahren??) Ich habe das wort in wørterbuecher oder Heinzelnisse nicht gefunden.Ich versuche einen Artikel ins deutch uebersetzen.
Gruesse Svein

07.03.11 13:19
Hei,
im Heinzelnissewörterbuch steht "rückwärts fahren" für bakke. Das würde man im Deutschen auch benutzen.

07.03.11 13:48, Mestermann no
Maritim würde man wohl eher sagen: Rückwärts gehen.

07.03.11 14:20
Vielen dank fuer die Antwort - Svein

07.03.11 14:22
Nein, bei Schiffen sagt man "fahren", nicht "gehen".

07.03.11 14:50
Auch bei Zügen und Autos

07.03.11 15:10
Nicht zu vergessen: Uhren..., aber die gehen nur vor, und nicht zurück.
Aber nun mal ernsthaft. In gewissen Zusammenhängen -allerdings nicht beim Zurücksetzen oder rückwärts fahren wie im Ausgangspost erwähnt, spricht man durchaus von Schiffen (Zügen, Busse) die gehen; z.B. der Zuge geht (oder:fährt) um ... Uhr.
Mvh RS.de

07.03.11 15:31
Die Uhren gehen ab und zu nach und nicht nur vor.
Ernst beiseite :
Ein alter Uhrmacher in Schwaben namens Keller
beriet in seinem Laden die Frau Heller :
" Aus der Schweiz kommt Qualität,
polnisch wenn's om Preis do geht
aber d'Deutsche die geh'n no viel schneller. "

Oddy

07.03.11 21:11
Mein Sohn hat es jetz gefunden, glaube ich: Achtern gehen. Das Schiff geht achtern.
Vln.dk - Svein

07.03.11 23:34, Mestermann no
Ah - deswegen habe ich an "gehen" gedacht.

08.03.11 08:19
Das schiff geht nach achtern.
Lass uns achtern gehen : La oss gå akterut ( på skipet )
Oddy