20.01.11 00:47
Hallo, ich möchte zum Kindergeburtstag einladen , möglichst fehlerfrei. Kann das bitte mal wer durchlesen? Ausserdem hätte ich gerne etwas mehr "pep", dass es etwas lustiger klingt (nicht so förmlich). Hat jemand eine Idee? Danke im Vorraus.

Hei,

vi fyller begge 5 år og ønsker å invitere deg til bursdagsfeiring i lekeland. Selskapet holdes i HurlumHeiHuset, søndag, den 30.01.11. Vi skal starte i discorommet med mat kl 14.30. Etterpå skal vi ha det moro på lekestativene.
Vi har mulighet til å nyte dagen fram til huset stenger kl 19.

Når du kommer gir du beskjed i resepsjonen at du skal feire med Hannes og Eirik. Da blir du sendt til riktig rom. Vi har invitert alle store gutter fra barnehagen hvis du skal dele bil med noen. Foreldrene er selvfølgelig også velkommen og trenger ikke å betale ved inngangen heller.

Vennligst gi beskjed om du kan komme på mobil: .... eller mail: ......innen 29.01.11.

20.01.11 02:03, Mestermann no
Dette syntes jeg var veldig bra, og det er praktisk talt feilfritt; en nordmann kunne ha skrevet dette.

Sett stor V i "Vi" i første linje av invitasjonen. Kanskje kunne du ha skrevet "alle de store guttene" med dobbelt
bestemmelse, men det funker også med enkeltbestemmelse her, synes jeg, spesielt for dem som tilhører "alle store
gutter".

"Peppen" du etterlyser kommer nok ikke barna til å savne; for dem er det viktigere at de er invitert, enn hva ordlyden
i invitasjonen er. Peppen kommer nok til å materialisere seg allerede etter fem minutter i HurlumHeiHuset, kan jeg
tenke meg.

20.01.11 09:40
Tusen takk Mestermann. Ingen feil? Helt utrolig. Nå er jeg heldig.

20.01.11 13:09
schreibt man nytte nicht mit doppel't'? I wuerde gefuehlt auch noch einige Kommas setzen

20.01.11 13:48
Nö, in diesem Fall keine zwei "t".
nyte = genießen
nytte = der Nutzen (til ingen nytte: zu keinem Nutzen)
oder benytte = benutzen

aber hier ist wohl eindeutig "genießen" gemeint...

Lilja

20.01.11 14:59
Ungefühlt und präzise fehlt genau ein Komma.

20.01.11 15:07
wo fehlt das komma? vor --,hvis du skal dele bil...? gråsse von der urspruenglichen verfasserin

20.01.11 15:11, Mestermann no
Jeg synes det går helt fint uten noe ekstra komma. Derimot ser jeg at du kanskje heller skal skrive "lekeapparatene" istf.
"lekestativene".

20.01.11 15:37, Geissler de
Ich hätte eines gesetzt nach "Når du kommer". War es das, das 14:59 meinte?

20.01.11 16:05
Genau das meinte ich (14:59)

20.01.11 17:28
Ach, ich lass das Komma weg. Das habe ich gelernt: im Norwegischen im Zweifelsfall kein Komma das verwirrt nur(im deutschen setze ich dann lieber eins). Aber "lekeapparatene" hört sich wirklich viel besser an als "lekestativer". Danke euch allen!

20.01.11 18:09, Geissler de
Naja, die Regel besagt, daß nach einem voranstehenden oder eingeschobenen Nebensatz ein
Komma zu stehen hat.

21.01.11 03:10, Mestermann no
Ja, richtig, aber Praxis ist: Wenn das Komma nicht unbedingt nötig ist... Also hier weglassen. Ich würde disen Satz ohne
Komma schreiben.

21.01.11 07:03
Man sollte mit dem Kolportieren privater Kommaregeln vorsichtig sein. Richtig wird es damit nicht. Hier ist die Regel, die Geissler meint:
http://www.korrekturavdelingen.no/K4kommafeil.htm

23.01.11 07:03, Mestermann no
Jeg kolporterer ingen private kommaregler her, men ser på hva som er praksis. Spørreren har levert et utmerket stykke
skriftlig norsk, der det etter mitt kvalifiserte syn ikke trenges noen ytterligere komma.

23.01.11 16:08
Praksis er det som er nedfelt i kommareglene, og de åpner ikke for å sløyfe kommaet i dette tilfellet. Men etter ditt kvalifiserte syn trenger man komma mellom norsk og der i din kommentar. Merkelig.